Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10451/5845
Title: Best-Sellers in Portugal: the case of Bridget Jones
Authors: Bennett, Karen
Keywords: Portuguese translations
bestsellers
Bridget Jones' Diary
Issue Date: 2002
Publisher: Universidade Católica Editora
Citation: Bennett, Karen. ‘Best-Sellers in Portugal: the Case of Bridget Jones’ in Deste Lado do Espelho: Estudos de Tradução em Portugal. A. Lopes & M.C. Correia de Oliveira (Eds), Catholic University Press: Lisbon, 2002
Abstract: Portugal continua a consumir em grande quantidade ficção traduzida. Em 2001, um dos maiores êxitos foi O Diário de Bridget Jones, de Helen Fielding, obra que fez rir milhares de pessoas mesmo antes do filme, que saiu no mesmo ano. Contudo, o humor desta obra é culturalmente muito específico, baseado numa rede semiótica que só pode ser apreciada por quem vive dentro da cultura de origem. Qual foi a política da tradutora relativa a estes elementos tão dificilmente traduzíveis? Conseguiu transmitir as complexidades da sociedade contemporânea britânica? Ou será que houve outro motivo menos definido por detrás desta apropriação e que teria a ver com o modo de representar o Outro neste vasto mundo globalizado?
URI: http://hdl.handle.net/10451/5845
ISBN: 972-54-0046-1
Appears in Collections:FL - CEComp - Livros e Capítulos de Livros

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Bestsellers in Portuguese - the Case of Bridget Jones.pdf78,89 kBAdobe PDFView/Open


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.