Universidade de Lisboa Repositório da Universidade de Lisboa

Repositório da Universidade de Lisboa >
Faculdade de Letras (FL) >
FL - Dissertações de Mestrado >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10451/6946

Título: Narrativas góticas de J. S. Le Fanu: uma proposta de tradução
Autor: Moreira, João Luís de Sousa
Orientador: Casal, Maria Teresa Correia,1964-
Palavras-chave: Le Fanu,Joseph Sheridan,1814-1873 - Traduções portuguesas - História e crítica
Literatura fantástica irlandesa - séc.19 - História e crítica
Tradução e interpretação
Trabalho de projecto de mestrado - 2012
Issue Date: 2011
Resumo: Este projecto em Tradução, submetido no âmbito do mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, tem por objectivo apresentar uma tradução comentada de três textos de narrativa breve do escritor Joseph Sheridan Le Fanu (Dublin, 1814 – Dublin, 1873). São eles: “Catherine’s Quest”, “A Debt of Honor” e “The Fortunes of Sir Robert Ardagh”. O presente trabalho inclui um relatório onde são expostas e legitimadas as opções de tradução e onde se faz uma síntese das propostas de Guideon Toury, Andrew Chesterman e Jean-Paul Vinay e Jean Darbelnet que serviram como suporte teórico ao processo tradutório. Do trabalho constam ainda dados biobibliográficos sobre o autor, a contextualização das suas obras e a caracterização do corpus deste trabalho.
Abstract: The aim of this project in Translation, submitted within the M. A. in English and American Studies, is to provide a commented translation of three short stories by the Irish author Joseph Sheridan Le Fanu (Dublin, 1814 – Dublin, 1873). The short stories are “Catherine’s Quest”, “A Debt of Honor” e “The Fortunes of Sir Robert Ardagh”. The present work includes a report, outlining and justifying the criteria that guided the translation options, as well as a summary of the approaches proposed by Guideon Toury, Andrew Chesterman, and Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, which provide the theoretical framework for the translation process. This translation project further includes a short introduction to Sheridan Le Fanu’s life and work, an account of existing translations of his fiction into European Portuguese, and a characterization of the corpus used in this project.
Descrição: Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012
URI: http://hdl.handle.net/10451/6946
Appears in Collections:FL - Dissertações de Mestrado

Files in This Item:

File Description SizeFormat
ulfl111684_tm.pdf730,22 kBAdobe PDFView/Open

Please give feedback about this item
Statistics
FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

  © Universidade de Lisboa / SIBUL
Alameda da Universidade | Cidade Universitária | 1649-004 Lisboa | Portugal
Tel. +351 217967624 | Fax +351 217933624 | repositorio@reitoria.ul.pt - Feedback - Statistics
DeGóis
Promotores do RCAAP   Financiadores do RCAAP

Fundação para a Ciência e a Tecnologia Universidade do Minho   Governo Português Ministério da Educação e Ciência PO Sociedade do Conhecimento (POSC) Portal oficial da União Europeia