Universidade de Lisboa Repositório da Universidade de Lisboa

Repositório da Universidade de Lisboa >
Faculdade de Letras (FL) >
FL - Dissertações de Mestrado >

Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10451/6946

Título: Narrativas góticas de J. S. Le Fanu: uma proposta de tradução
Autor: Moreira, João Luís de Sousa
Orientador: Casal, Maria Teresa Correia,1964-
Palavras-chave: Le Fanu,Joseph Sheridan,1814-1873 - Traduções portuguesas - História e crítica
Literatura fantástica irlandesa - séc.19 - História e crítica
Tradução e interpretação
Trabalho de projecto de mestrado - 2012
Issue Date: 2011
Resumo: Este projecto em Tradução, submetido no âmbito do mestrado em Estudos Ingleses e Americanos, tem por objectivo apresentar uma tradução comentada de três textos de narrativa breve do escritor Joseph Sheridan Le Fanu (Dublin, 1814 – Dublin, 1873). São eles: “Catherine’s Quest”, “A Debt of Honor” e “The Fortunes of Sir Robert Ardagh”. O presente trabalho inclui um relatório onde são expostas e legitimadas as opções de tradução e onde se faz uma síntese das propostas de Guideon Toury, Andrew Chesterman e Jean-Paul Vinay e Jean Darbelnet que serviram como suporte teórico ao processo tradutório. Do trabalho constam ainda dados biobibliográficos sobre o autor, a contextualização das suas obras e a caracterização do corpus deste trabalho.
Abstract: The aim of this project in Translation, submitted within the M. A. in English and American Studies, is to provide a commented translation of three short stories by the Irish author Joseph Sheridan Le Fanu (Dublin, 1814 – Dublin, 1873). The short stories are “Catherine’s Quest”, “A Debt of Honor” e “The Fortunes of Sir Robert Ardagh”. The present work includes a report, outlining and justifying the criteria that guided the translation options, as well as a summary of the approaches proposed by Guideon Toury, Andrew Chesterman, and Jean-Paul Vinay and Jean Darbelnet, which provide the theoretical framework for the translation process. This translation project further includes a short introduction to Sheridan Le Fanu’s life and work, an account of existing translations of his fiction into European Portuguese, and a characterization of the corpus used in this project.
Descrição: Trabalho de projecto de mestrado, Tradução, Universidade de Lisboa, Faculdade de Letras, 2012
URI: http://hdl.handle.net/10451/6946
Appears in Collections:FL - Dissertações de Mestrado

Files in This Item:

File Description SizeFormat
ulfl111684_tm.pdf730,22 kBAdobe PDFView/Open
Statistics
FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpaceOrkut
Formato BibTex mendeley Endnote Logotipo do DeGóis 

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

 

  © Universidade de Lisboa / SIBUL
Alameda da Universidade | Cidade Universitária | 1649-004 Lisboa | Portugal
Tel. +351 217967624 | Fax +351 217933624 | repositorio@reitoria.ul.pt - Feedback - Statistics
DeGóis
  Estamos no RCAAP Governo Português separator Ministério da Educação e Ciência   Fundação para a Ciência e a Tecnologia

Financiado por:

POS_C UE