Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10451/8326
Título: La evaluación de la comprensión lectora de alumnos portugueses em español lengua extranjera
Autor: Saraiva, Sofia Alexandra da Costa, 1986-
Orientador: Léon Acosta, J., 1963-
Palavras-chave: Ensino da língua espanhola
Compreensão da leitura
Relatórios da prática de ensino supervisionada - 2012
Data de Defesa: 2012
Resumo: A publicação, em 2001, do Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, desencadeou, em toda a Europa, um processo de harmonização dos programas de línguas estrangeiras, das atividades de aprendizagem e dos seus instrumentos de avaliação. O contexto educativo português não foi exceção, pelo que, nos últimos anos, se tem assistido a uma adequação de todos os programas de línguas estrangeiras oferecidas no currículo aos níveis propostos e descritos no QECR. No entanto, ao proceder-se a esses ajustes, guiados por um instrumento modelar, que tende para a generalização, não se consideraram as particularidades e assimetrias que se estabelecem entre as línguas e entre os ritmos de aquisição de cada uma das destrezas comunicativas. Um exemplo desses desencontros está presente no tratamento da compreensão da leitura nos programas de espanhol vigentes no ensino secundário, particularmente nos programas dos cursos de iniciação. Os resultados dos diagnósticos e leituras que realizei no trabalho de campo, e que seguidamente apresentarei, parecem confirmar que o grau de “falso principiante” de espanhol língua estrangeira (E/LE) dos alunos portugueses torna pouco adequados os objetivos de compreensão leitora dos referidos programas, pois tendem a criar desequilíbrios relativamente importantes na avaliação e podem constituir um embargo à escolha de atividades realmente motivadoras, um nível acima da competência que já possuem, como aconselhava Stephen Krashen. Além desta aproximação aos temas e problemas da compreensão leitora nos alunos portugueses de E/LE - que ocupa as primeira e segunda partes deste trabalho-, apresento o relatório da minha intervenção na Escola Secundária de Miraflores, onde realizei o estágio e lecionei a unidade didática que se descreverá na terceira parte, acompanhada dos materiais concebidos.
La publicación en 2001 del Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación - MCER) acabó por desencadenar un proceso de armonización de los programas de lenguas extranjeras en toda Europa, así como de las actividades de aprendizaje e instrumentos de evaluación. El contexto educativo portugués no fue una excepción. Durante los últimos años hemos asistido a la adaptación de todos los programas de lenguas extranjeras ofrecidos en el currículo escolar según los niveles propuestos en el MCER. Sin embargo, al proceder a esos ajustes o revisiones curriculares, llevados tal vez por la inercia de un instrumento ideal que tiende a la generalización, se han desdeñado las particularidades y las asimetrías que se establecen entre las lenguas y entre los ritmos de adquisición de cada una de las destrezas comunicativas. Un ejemplo de ello lo encontramos en el tratamiento dado a la comprensión lectora en los programas de español en vigor para la enseñanza secundaria, y en particular en los programas de los cursos de iniciación. Los resultados de los diagnósticos y consultas que he realizado en el trabajo de campo que expondré a lo largo de estas páginas parecen confirmar que el grado de “falso principiante” de español como lengua extranjera (E/LE) de los alumnos portugueses torna poco aptos los objetivos de comprensión lectora de dichos programas, pues tienden a generar desequilibrios relativamente importantes en la evaluación y pueden suponer un corsé para la elección de actividades realmente motivadoras, un nivel por encima de la competencia que ya poseen, como aconsejaba Stephen Krashen. Además de esta aproximación a los temas y problemas de la comprensión lectora entre los alumnos portugueses de E/LE que ocupa las primera y segunda partes de este trabajo, presento el informe relativo a mi intervención en la Escola Secundária de Miraflores, donde hice mis prácticas y donde impartí la unidad didáctica que será explicada y expuesta en la tercera parte, junto con los materiales concebidos.
Descrição: Relatório da prática de ensino supervisionada, Ensino de Português e Espanhol, Universidade de Lisboa, 2012
URI: http://hdl.handle.net/10451/8326
Aparece nas colecções:REIT - Mestrados em Ensino

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
ulfpie043296_tm.pdf12,46 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.