Utilize este identificador para referenciar este registo: http://hdl.handle.net/10451/8604
Título: Os verbos de cambio na aula de Espanhol Língua Estrangeira
Autor: Couto, Maria Margarida Glória do, 1979-
Orientador: Santos Rovira, José María
Palavras-chave: Competência gramatical
Verbos
Ensino da língua espanhola
Relatórios da prática de ensino supervisionada - 2012
Data de Defesa: 2012
Resumo: Ainda que o seu papel tenha variado consoante as diferentes metodologias adotadas ao longo dos anos, a competência gramatical é parte integrante e indissociável do ensino e aprendizagem de qualquer língua estrangeira. Tratando-se então do ensino de uma língua próxima à língua materna do estudante, torna-se fundamental a realização de tarefas formais que integrem a gramática e comunicação, promovendo uma «tomada de consciência», por parte do aluno, de mecanismos de análise linguística. Sabemos que uma das causas dos erros de portugueses aprendizes de espanhol se deve às interferências entre as línguas próximas. Assim, tendo em conta as dificuldades no uso da expressão de mudança, por parte de alunos portugueses, e a pertinência da sua aprendizagem nas aulas de espanhol língua estrangeira, propomos uma abordagem de alguns dos verbos de cambio mais utilizados - hacerse, volverse, convertirse, ponerse e quedarse - a partir de atividades pela descoberta que visem a consciencialização, por parte dos estudantes, das semelhanças e diferenças de uso destes verbos. Em suma, pretende-se realçar a pertinência do tratamento de alguns verbos de cambio, utilizando um equilíbrio entre o uso e a forma no ensino-aprendizagem do espanhol para alunos portugueses.
Aunque su papel haya variado según las distintas metodologías utilizadas a lo largo de los años, la competencia gramatical es una parte integrante e inseparable de la enseñanza y aprendizaje de una lengua extranjera. Sin embargo, al hablar de la enseñanza de una lengua cercana a la lengua madre, la competencia gramatical resulta esencial para llevar a cabo las tareas formales que integran gramática y comunicación, llevando al impulso de «tomar conciencia» por parte del estudiante de mecanismos que puedan ayudarlo para un mejor análisis lingüístico. Sabemos que una de las causas de los errores de los estudiantes portugueses que aprenden español se debe a las interferencias existentes entre ambas lenguas. Por lo tanto, teniendo en cuenta las dificultades en el uso de los verbos de cambio por parte de alumnos portugueses y la importancia de su aprendizaje en el aula de español como lengua extranjera, se propone un método de aprendizaje de algunos de los verbos de cambio más utilizados tales como: hacerse, volverse, convertirse, ponerse y quedarse; a través de actividades de descubrimiento dirigidas al estudiante para que estos sean concientes de las similitudes y diferencias en el uso de estos verbos. En definitiva, se pretende poner de relieve la importancia del tratamiento de algunos verbos de cambio, estableciendo un equilibrio entre el uso y la forma en la enseñanza y aprendizaje del español a estudiantes portugueses.
Descrição: Relatório da prática de ensino supervisionada, Ensino de Português no 3º ciclo do Ensino Básico e Ensino Secundário e de Espanhol nos Ensinos Básico e Secundário, Universidade de Lisboa, 2012
URI: http://hdl.handle.net/10451/8604
Aparece nas colecções:REIT - Mestrados em Ensino

Ficheiros deste registo:
Ficheiro Descrição TamanhoFormato 
ulfpie044568_tm.pdf5,62 MBAdobe PDFVer/Abrir


FacebookTwitterDeliciousLinkedInDiggGoogle BookmarksMySpace
Formato BibTex MendeleyEndnote Degois 

Todos os registos no repositório estão protegidos por leis de copyright, com todos os direitos reservados.